Frases japonesas: las mejores expresiones idiomáticas para quejarse en más de 38 situaciones cotidianas - YameteKudasai

Frases japonesas: las mejores expresiones idiomáticas para quejarse en más de 38 situaciones cotidianas

Frases japonesas: las mejores expresiones idiomáticas para quejarse en más de 38 situaciones cotidianas



Japón es famoso por su alto nivel de hospitalidad y esto se refleja en una variedad de situaciones, desde restaurantes hasta compras y la vida cotidiana. Pero como todo, la gente comete errores y siempre existe la posibilidad de que te den un mal servicio. Entonces, ¿qué expresiones en japonés se pueden usar para quejarse y manejar las situaciones con delicadeza? ¡Aquí hay 38 frases japonesas muy útiles para ayudarte a lidiar con situaciones comunes!

En este artículo:
・En un restaurante
・En una tienda
・En un tren
・En tu alojamiento
・En la calle

Frases japonesas para quejarse en un restaurante/cafetería
1. No aparece personal durante mucho tiempo
: "Sumimasen. Matte masu". = Disculpe. Estoy esperando.

・Nota: como punto cultural, está bien llamar la atención del personal llamando o levantando la mano en Japón. Algunos restaurantes/ cafeterías tienden a no venir a tomar su pedido hasta que los llame, ya que quieren que se tome su tiempo y no tenga prisa. En ese caso, diga amablemente la palabra japonesa "sumimasen (disculpe)" al personal.

2. Has estado esperando tu comida durante tanto tiempo...
- "Sumimasen, watashi no (por ejemplo, ramen /café) mada desuka?" = Disculpe, ¿aún no está listo mi ramen ?

3. Recibiste lo que no pediste...
- "Tanonde masen". = no lo hice

4. Recibiste la comida equivocada...
- "Kore, chigai masu". = Esto no es (lo que pedí).
・ "Kore" significa "esto", por lo que debe señalarlo para que quede claro.

5. Recibiste más de lo que pediste...
- “Ooi desu.” = (Son) demasiado.
- "Hitotsu shika tanonde masen". = Solo pedí uno.
・uno = hitotsu
・dos = futatsu
・tres = mittsu
- “Kore, tanonde masen”. = (Yo) no ordené esto.

6. Su plato/cubertería/vaso/etc. está sucia...
- "Kore, yogorete masu". = Esto está sucio.
・Nota: Si disfruta de una comida en un restaurante muy económico, es posible que deba aceptar el sistema de autoservicio. En ese caso, busque un nuevo proveedor de cristalería/cubertería y ayúdese usted mismo. Sin embargo, si quieres denunciar sucio de forma amistosa, puedes decir "Kore, yogorete mashita". (= Está sucio.) cuando te vayas.

7. Tu plato tiene un insecto/pelo/etc. en eso ...!
- "Mushi haitte masu". = Hay un error en ello.
- "Kami no ke haitte masu". = Hay un cabello en él.
- "Nani ka haitte masu". = Hay algo en ello.
- "Kore haitte mashita". = Esto estaba en (mi plato).

8. Quieres tener uno nuevo/otro...
- "Kaete kudasai". = Por favor, cámbialo.
- "Atarashii no kudasai.
・Esta frase también se puede usar cuando desea tener otro cubierto después de dejarlo caer.
"Chigau no kudasai". = Por favor, dame otro.
(El significado literal de la frase es "por favor, dame uno diferente".)

9. Tu plato está frío/tibio...
- "Kore tsumetai desu". = Esto está frío.
- "Kore nurui desu". = Esto es tibio.
- "Atatame naoshite kudasai". = Por favor, caliéntelo de nuevo.

10. Su plato sabe raro... (por ejemplo, rancio, extrañamente dulce/amargo, etc.)
- "Hen na aji ga shimasu". = (Tiene) un sabor raro.

11. No quieres pagar tu plato porque estaba defectuoso...
- “Kore ni okane haraitaku arimasen. = (Yo) no quiero pagar por esto.
- “Kore ni wa okane harae masen.
- “Kore ni wa okane harai masen”. = (Yo) no pagaré por esto. / (Yo) no voy a pagar por esto.

12. El personal arruinó/rompió tus pertenencias y quieres que paguen por los daños...
- "Bensho shite kudasai". = Por favor, dame una compensación.
- "Limpieza dai kudasai". = Por favor, dame un cargo por lavado en seco; = Por favor, pague la lavandería.
- "Eigo shabereru hito imasuka?" = ¿Hay alguien que hable inglés?

13. La factura me parece mal...
- "Machigatte masu". = (Esto es) incorrecto.
- "¿Machigatte masen ka?" = (¿No es) incorrecto?
- "Machigatteru a omoi masu". = Creo que (esto está) mal.

14. El cambio dado es incorrecto...
- "Tari masen". = (Me diste) no es suficiente.
- "
- "¿Machigatte masen ka?" = (¿No es) incorrecto?
・Nota: No existe una cultura de dar propinas en Japón, y todas las empresas son estrictas a la hora de dar a los clientes el cambio correcto. Por lo tanto, no puede dejar o cambiar una propina incluso si está completamente impresionado con su servicio.

Frases japonesas para quejarse en una tienda
15. Quieres que te dejen solo un rato para curiosear...
・Como cultura en una tienda de ropa/artículos en Japón, los vendedores hablan con frecuencia contigo para sugerirte ideas de atuendos y coordinación, para dar más información sobre el ropa, o para dar un argumento de venta.
- "Miteru dake desu". = (Estoy) solo navegando.
- "Nani ka areba koe kakemasu". = (te) preguntaré cuando tenga algo (quiero saber).

16. Quiere decir 'No' a un vendedor, que le sugiere demasiado persistentemente que compre algo
: "Daijobu desu". = (Estoy) bien. = No lo quiero.
・Esta es una forma educada de rechazar la oferta que los japoneses suelen usar.
- "Kekko desu". = (Estoy) bien. = No lo quiero.


- "Sukoshi kangaemasu". = (Lo) pensaré (al respecto) un poco. = No creo que lo compre.
・Esta es otra forma de decir 'no' cortésmente, que los japoneses también usan comúnmente. Por supuesto, puedes usar esta frase cuando realmente quieras tener más tiempo para pensar en ello.

- "Atode mata kimasu". = (Voy a) volver más tarde. = No creo que lo compre. / Podría comprarlo, pero necesito un poco más de tiempo para pensar. / Simplemente no quiero escuchar más tu argumento de venta, así que dejo la tienda por ahora. / etc.
・Esta es otra frase cortés de 'no'. La mayoría de los japoneses lo usan cuando quieren salir de la tienda pero no pueden detener a un vendedor diciendo 'no, no lo compraré'. No importa si realmente regresas o no. Esta frase se puede usar cuando quiere pensar en la compra sin la presión del personal, tiene ganas de buscar en otras tiendas para comparar, o simplemente quiere salir de la tienda.

- "Iranai desu". = (Yo) no lo quiero. / (Yo) no lo necesito.

17. Te diste cuenta de que lo que compraste estaba roto...
- "Koware te masu". = (Está) roto.
- “Yabure te masu.” = (Está) roto.
・Nota: En Japón, la política de devolución/reembolso depende de cada tienda. En muchos casos, hay una semana o un mes en el que puedes solicitar un reembolso/devolución, siempre que el producto sea defectuoso. Sin embargo, algunas tiendas no declaran devolución/reembolso, excepto el reclamo inmediato justo después de la compra, lo que significa que debe examinar los productos que compró de inmediato. Aunque este es un caso raro, es posible que desee verificar su política de devolución / reembolso antes de comprar o, para estar aún más seguro, sería mejor examinar el producto cuidadosamente antes de pagar.
Para agregar una cosa, muchas tiendas en Japón generalmente no aceptan una devolución/reembolso sin ningún aspecto defectuoso, lo que significa que no puede tener dudas después de las compras. También le recomiendo encarecidamente que conserve el recibo, ya que definitivamente lo necesitará para cambiar los productos que compró por otros de un tamaño diferente.

18. Te equivocaste de producto...
- "Kore ja nai desu."= Esto no es (lo que compré).

Frases japonesas: en un tren
19. El tren se retrasó...
- "¿Dore kurai okurete masuka?" = ¿Por cuánto tiempo se retrasa?
- "¿Itsu kimasu ka?" = ¿Cuándo llega (el tren)?
- "Itsu demasu ka?" = ¿Cuándo sale (este tren)?
- "Hoka no ikikata wo oshiete kudasai". = Por favor, dime otra forma de llegar (allí).
・Tienes que decirles/señalar en el mapa a dónde quieres ir.

- "Hurikae-yuso-hyo kudasai". = Por favor, dame un 'hurikae-yuso-hyo'.
・Nota: si hay un retraso significativo y necesitas tomar otro tren/autobús/cualquier otro transporte público provisto, es posible que necesites un boleto especial llamado 'hurikae-yuso -hyo' para mostrarotros agentes de boletos/conductores que ya pagó por el tren que se retrasó. Por lo general, el personal te lo entregará en el mostrador de la puerta o cerca.

20. Alguien se metió en la fila cuando estaba esperando un tren...
- "Nukasa naide kudasai". = Por favor, no entre en la fila.
- "Narande masu". = Estoy en la fila.
・Nota: en Japón, los pasajeros siempre deben hacer fila ordenadamente para subirse a un tren/autobús/taxi/etc. Encontrarás marcas de colores en la plataforma y una marca o una línea en el grupo de autobuses/taxis, que es bastante difícil de pasar por alto. Si no está seguro de dónde hacer una línea, no dude en preguntar en japonés "Doko ni narabeba ii desuka?" (¿Dónde debo hacer fila?), ¡y ellos amablemente te lo dirán!

21. Alguien te está empujando aunque no esté lleno...
- "Osanaide kudasai". = Por favor, no me presiones.
- "Itai desu". = Duele.

22. ¡Alguien te está tocando (a propósito)...!
- "Yamete kudasai."/"Yamete". = Por favor, detente.
- "Yámero". (Una orden) = Basta.
- "Sawara nai de". = Por favor, no me toques.
- "Sawaruna". (Una orden) = No tocar (a mí).

23. ¡Alguien te está pisando el pie en un tren ocupado...!
- "Sumimasen, ashi hundemasu". = Disculpe, (está) pisando mi pie.

24. No puedes bajarte porque alguien está/la gente está bloqueando...
- "Sumimasen, orimasu". = Disculpe, (me estoy) bajando.
- "Sumimasen, tori masu". = Disculpe, (yo' m) pasando.
- "Toshite kudasai". = Por favor, déjeme pasar.

25. Hay alguien necesitado pero no hay asiento disponible...
- (A una persona sentada) "Sumimasen, yuzutte agete kuremasuka?" = Disculpe, ¿podría por favor ceder su asiento (a la dama/caballeros/etc).
- (A una persona sentada) "Sumimasen, yuzutte agete". = Disculpe, por favor ceda su asiento (a la dama/caballeros/etc).

Expresiones Japonesas: En tu alojamiento
Expresiones Japonesas: En tu alojamiento
26. Alguien es demasiado ruidoso...
- "Shizuka ni shite kudasai". = Cállate, por favor.
- "¿Mou sukoshi shizukani shite kuremasuka?" = ¿Puedes bajarlo un poco por favor?
- "Tonari no heya ga urusai desu". = La gente en la habitación de al lado es ruidosa.

27. Tu habitación no parece estar limpia...
- "Heya ga kitanai desu". = (Mi) habitación está sucia.
- "Souji sarete masen". = (Mi habitación) no ha sido limpiada.

28. El equipo de la habitación está roto...
- "Koware te masu". = (Está/Esto está) roto.
- "Okashii desu". = (Es/Esto es) raro. = No funciona correctamente.
- "Ugoki masen". = (Eso/Esto) no se mueve. = (No) no funciona/encende.
- "

29. Faltan las comodidades de la habitación...
- "Toalla/Ha cepillo/Vaso ga ari masen". = No hay toalla/cepillo de dientes/vaso.
- "Toalla/Manta/Slippa wo kudasai". = Por favor, (dame) toalla/manta/zapatillas.

30. Tu habitación huele mal...
- "Heya ga kusai desu". = (Mi) habitación apesta.
- "Tabako kusai desu". = (Mi habitación/La cama/El sofá) huele a tabaco.
- "¿Hoka no heya ni utsure masu ka?" = ¿Es posible cambiar la habitación?
- "Heya wo kaete kudasai". = Por favor, cambie la habitación.

31. Alguien te mantiene despierto...
- "Nekasete kudasai". = Por favor, déjame dormir.
- "Netai desu". = Quiero dormir.
- "Abare naide kudasai". = Por favor, no/dejes de actuar.
(Por ejemplo, cuando un niño sube las escaleras corriendo o saltando a altas horas de la noche).
- "Shizuka ni shite kudasai". = Por favor, cállate.

32. Alguien te despierta...
- "Okosa naide kudasai". = Por favor, no me despiertes.
- "Jama shinai de kudasai". = Por favor, no me molestes.
- "Mada nete masu". = Todavía estoy durmiendo. = Aún estoy en la cama.

33. El equipaje entregado no era tuyo...
- "Watashi no ja nai desu". = (No es) mío.
- "Chigai masu". = (No es) (mío).

Frases japonesas: En la calle
Frases japonesas: En la calle
34. Alguien te recomienda lo que realmente no necesitas/quieres...
・Si vas a Shibuya , Ikebukuro , Shinjuku o cualquier otra gran ciudad, es muy probable que veas gente en la calle llamada 'Kyacchi' (= un tipo de tout), que intentan llevarte a su tienda, como el izakaya japonés . Este comportamiento generalmente va en contra de las reglas de la mayoría de las ciudades, así que no tienes que ser demasiado amable con ellos. Te recomiendo que simplemente digas 'No' y sigas ignorando si te siguen.

- "Kekko desu". = (Estoy) bien./ (Yo) no lo necesito.
・Esta es una frase bastante formal.
- "Iki masen". = (yo) no voy (allí). / (Yo) no vengo (contigo).
- "Iranai desu".
- "Irimasen". = (I) no lo necesito/no lo quiero.
・Ligeramente más formal que el anterior.

35. Alguien te golpea persistentemente...
- "Shitsukoi". = Eres persistente. = Detente ahora.
- "Hotoíta". = Déjame en paz.
- "Kyomi nai desu". = (No estoy) interesado.

36. Alguien/Un grupo de personas está(n) bloqueando la calle...
- "Tori masu". = (Estoy) pasando.
- "Toshite kudasai". = Por favor, déjame pasar.

37. Alguien está haciendo algo peligroso...
- "Abunai desu". = (Es) peligroso.
・Una frase cortés.
- "¡Abunaí!" = ¡(Es) peligroso!
- "¡Yamete!" = ¡Basta!
- "


38. Cuando te metas en serios problemas...
- "Keisatsu yobimasu". = (Yo) llamaré a la policía.
- "Keisatsu yonde kudasai". = Por favor, llame a la policía.
・Nota: En caso de emergencia, llame al 110 para policía y al 119 para ambulancia/bomberos.
- "Eigo shabereru hito imasuka?" = ¿Hay alguien que hable inglés?
- "¿Eigo wakaru hito imasuka?" = ¿Hay alguien que entienda inglés?


En muchas empresas en Japón, tratan de mantener una actitud positiva cuando cometen un error y piensan que puede ser una gran oportunidad para que un cliente tenga una experiencia aún mejor. Por lo tanto, ¡no te decepciones demasiado! Lo recuperarán para usted, y luego eventualmente verá la alta hospitalidad japonesa.
Comentarios


EmoticonEmoticon